皇家进行曲 编辑

西班牙国歌

《皇家进行曲》,西班牙国歌(Marcha Real)是一首乐曲,没有歌

基本信息

编辑

中文名:皇家进行曲

外文名:Marcha Real

歌曲时长:0时1分45秒

谱曲:堂·努埃尔·德·艾斯比诺撒(Don Manuel de Espinosa)

歌曲语言西班牙语

发行时间:1770

发展历史

编辑

早在1770年93日,国王卡洛斯三世就采用一首十八世纪的进行曲为《皇家进行曲》,起着国歌的作用。

1931年西班牙推翻封建专制统治,建立共和国,采用《列戈颂》为国歌。

《列戈颂》是1820年的资产阶级革命歌曲。

当时西班牙民族英雄列戈(1785~1823)领导军队起、反对国王斐迪南七世的封建统治,要求恢复1812年民主宪法,建立革命政权;后因神同盟的武装干涉,革命政权被颠覆,列戈被俘后就义于马德里。

《列戈颂》是起义战士歌颂列戈的歌曲:“既严肃,又欢畅,多豪,多雄壮,战士们把战歌声歌唱。这嘹亮的歌声,使全世界震惊,看我们真不愧为席德的子孙。战士们,祖国号召我们上战场,发誓吧,为祖国不胜利就死亡。普天下还有,更英勇,更高,一片赤胆心,永远必出辉?还有谁的胸膛为烈火所燃,比列戈的爱国热情更加激动?战士们,祖国号召我们上战场,发誓吧,为祖国不胜利就死亡。战号随风吹送,远处发出回声,枪炮轰轰作响,敌人胆战心惊。暴烈迅猛的战争,激起勇毅的精神,我们新的国家,在光荣中诞生。战士们,祖国号召我们上战场,发誓吧,为祖国不胜利就死亡。

1936~1939年西班牙内战期间,《列戈颂》成为反对法西斯叛乱的战歌响彻西班牙大地

1939年,《列戈颂》被禁止演唱。

1942年7月,佛朗哥宣布恢复《皇家进行曲》为国歌,沿用至今。

直至2007年年底,由全国性发起征集歌词的活动,确定了西班牙国歌歌词。

歌词

编辑

第一版

歌词原文

法文翻译

Gloria, gloria, corona de la Patria,

soberana luz

que es oro en tu pendón.

Vida, vida, futuro de la Patria,

que en tus ojos es

abierto corazón.

Púrpura y oro: bandera inmortal;

en tus colores, juntas, carne y alma están.

Púrpura y oro: querer y lograr;

Tú eres, bandera, el signo del humano afán.

Gloria, gloria, corona de la Patria,

soberana luz

que es oro en tu pendón.

Púrpura y oro: bandera inmortal;

en tus colores, juntas, carne y alma están

Gloire, gloire, couronne de la Patrie,

souveraine lumière

que l’or soit sur ta bannière.

La vie, la vie, futur de la Patrie

qu'à tes yeux est

un cœur ouvert.

Pourpre et or: drapeau immortel

en tes couleurs, ensemble, sont la chair et l'âme.

Pourpre et or: vouloir et obtenir;

Tu es, drapeau, le signe de l’ardeur humaine.

Gloire, gloire, couronne de la Patrie,

souveraine lumière

que l’or soit sur ta bannière.

Pourpre et or: drapeau immortel

en tes couleurs, ensemble, sont la chair et l'âme.

参考料:

最新版

西班牙文版歌词

法文版歌词

中文版歌词

¡Viva España!

Cantemos todos juntos

Con distinta voz

Y un solo corazón

¡Viva España!

Desde los verdes valles

Al inmenso mar,

Un himno de hermandad

Ama a la Patria

Pues sabe abrazar,

Bajo su cielo azul,

Pueblos en libertad

Gloria a los hijos

Que a la Historia dan

Justicia y grandeza

Democracia y paz

¡Viva España!

Vive l’Espagne!

Chantons tous unis

AVec une voix distincte

Et un seul cœur

Vive l’Espagne!

Des vertes vallées

À l’immense mer,

Un hymne de fraternité

Aime la Patrie

Car elle sait embrasser

Sous son ciel bleu

Les peuples en liberté

Gloire aux fils

Qui donnent à l’Histoire

Justice et grandeur

Démocratie et paix

Vive l’Espagne!

西班牙万岁!

我们一起唱

用不同的声音

同一颗心;

西班牙万岁!

绿色的山谷

到浩瀚的海洋

兄弟的赞歌;

我们热爱自己的祖国

要去拥抱她

在她湛蓝的天空下

各民族亲如一家;

光荣的子孙

伟大的历史

歌唱正义与繁荣

歌唱民主与和平。

参考资料: