-
林译小说 编辑
林译小说指中国清末民初著名翻译家林纾(字琴南,1852——1924)译述的西洋小说。
林纾一生译著欧美小说一百八十多种,其中三十多种为世界名著,如《巴黎茶花女遗事》、《黑奴吁天录》等。在中国文学史上,林译小说第一次介绍了众多的外国作家及作品,大大开阔了中国作家们的眼界和艺术视野,为推动中国文学的发展作出了重要的贡献。
林译小说运用古文,且全部采用合译的形式,即在别人的口头翻译合作下,“耳受手追,声已笔止。”他以极好的古文修养,娴熟的表达技巧和流畅的文笔,形成了他独特的译文风格。第一部林译小说是1899年出版的根据法国小仲马的小说译成的《巴黎茶花女遗事》,以后著名的如《黑奴吁天录》等。林纾一生共译出11个国家中98位小说家的163部作品。
《巴黎茶花女遗事》,法国小仲马,林纾、王寿昌合译(1895)
《吟边燕语》,莎士比亚著,林纾、魏易合译。(1903)
《利俾瑟战血馀腥记》林纾、曾宗巩译(1904) 《黑奴吁天录》,即《汤姆叔叔的小屋》,美国斯托夫人,林纾、魏易合译(1905)《迦因小传》,英,哈葛德(H·R·Haggard)(1905)
《埃及金字塔剖屍记》,林纾、曾宗巩合译(1905)
《英孝子火山报仇录》,林纾、魏易合译(1905)
《鬼山狼侠传》,林纾、曾宗巩合译(1905)
《斐洲烟水愁城录》,林纾、曾宗巩合译(1905)
《玉雪留痕》,林纾、魏易合译(1905)
《埃斯兰情侠传》,林纾、魏易合译(1905)
《撒克逊劫後英雄略》(1905)
《洪罕女郎传》,林纾、魏易合译(1906)
《蛮荒志异》,英国哈葛德著,林纾、曾宗巩(1906)
《橡湖仙影》,英国哈葛德著,林纾、魏易合译(1906)
《红礁画桨录》,英国哈葛德著,林纾、魏易合译(1906)
《海外轩渠录》,英国斯威夫特,林纾、魏易合译(1906)
《拊掌录》,英国欧文,林纾、魏易合译(1907)
《金风铁雨录》,林纾、魏易合译(1907)
《滑稽外史》,英国狄更斯,林纾、魏易合译(1907)
《剑底鸳鸯》,英国司各德,林纾、魏易合译(1907)
《神枢鬼藏录》,林纾、魏易合译(1907)
《旅行述异》,英国欧文,林纾、魏易合译(1907)
《大食故宫馀载》,英国欧文,林纾、魏易合译(1907)
《空谷佳人》,英国博兰克巴勒著,林纾、魏易合译(1907)
《双孝子喋血酬恩记》,英国大畏克司蒂穆雷著,林纾、魏易合译(1907)
《孤星泪》,法国嚣俄(雨果)著,林纾、魏易合译(1907)
《旅行述异》,英国欧文,林纾、魏易合译(1907)
《爱国二童子传》,法国沛那,林纾、李世中合译(1907)
《花因》,林纾、魏易合译(1907)
《孝女耐儿传》,英国狄更斯,林纾、魏易合译(1908)
《贼史》,英国狄更斯,林纾、魏易合译(1908)
《块肉馀生录》,英国狄更斯,林纾、魏易合译(1908)
《块肉馀生述後编》,英国狄更斯,林纾、魏易合译(1908)
《新天方夜谭》,斯蒂文森(1908)
《髯刺客传》,柯南达利著,英国柯南达利,林纾、魏易合译(1908)
《恨绮愁罗记》,柯南达利著,英国柯南达利,林纾、魏易合译(1908)
《电影楼台》,柯南达利著,英国柯南达利,林纾、魏易合译(1908)
《蛇女士传》,柯南达利著,林纾、魏易合译(1908)
《西北亚郡主别传》,马支孟德著,林纾、魏易合译(1908)
《荒唐言》,林纾、曾宗巩合译(1908)
《大侠繁露传》,林纾、魏易合译(1908)
《钟乳骷髅》,林纾、曾宗巩合译(1908)
《不如归》,日本德富健次郎著,林纾、魏易合译(1908)
《黑太子南征录》,英国柯南达利,林纾、魏易合译(1909)
《玑司刺虎记》,英国哈葛德著,林纾、陈家麟合译(1909)
《藕孔避兵录》,英国斐立伯倭本翰著,林纾、魏易合译(1909)
《芦花馀孽》,林纾、魏易合译(1909)
《慧星夺婿案》,林纾、魏易合译(1909)
《歇洛克奇案开场》,英国柯南道尔
《玉楼花劫》,法国大仲马(1908)
《凯撒遗事》,英国莎士比亚
《鸇巢记》,瑞士威斯
《鬼山狼侠传》,英国哈葛德
《洞冥记》,菲尔丁
《梅孽》,挪威易卜生的
《鲁滨孙飘流记》(RobinSon Crusoe),英国笛福,林纾、曾宗巩译
《利俾瑟战血馀腥记》林纾、曾宗巩译
《美洲童子万里寻亲记》,林纾、曾宗巩合译
《天囚忏悔录》,林纾、魏易合译(1908)
《脂粉议员》,林纾、魏易合译(1909)
《三千年豔屍记》,英国哈葛德著,林纾、曾宗巩合译(1910)
《古鬼遗金记》,英国哈葛德著,林纾、陈家麟译(1912)
《离恨天》,森彼得著,林纾、王庆骥合译(1913)
《哀吹录》,法国巴鲁萨(巴尔扎克)著,林纾、陈家麟合译(1915)
《薄辛郎》,林纾、陈家麟合译(1915)
《鹰梯小豪杰》,林纾、陈家麟合译(1916)
《织锦拒婚》,林纾、陈家麟合译(1916)
《香钩情眼》,林纾、王庆通合译(1916)
《奇女格露枝小传》,林纾、陈家麟合译(1916)
《橄榄山》,林纾、陈家麟合译(1916)
《诗人解颐语》,林纾、陈家麟合译(1916)
《社会声影录》,林纾、陈家麟(1917)
《痴郎幻影》,林纾、陈家麟合译(1918)
《现身说法》,林纾、陈家麟合译(1918)
《恨楼情丝》,林纾、陈家麟合译(1919)
《铁匣头颅》,林纾、陈家麟合译(1919)
《赂史》,英国亚波倭得著,林纾、陈家麟合译(1920)
《颤巢记》,林纾、陈家麟合译(1920)
《欧战春闺梦》(续编),林纾、陈家麟合译(1920)
《戎马书生》,林纾、陈家麟合译(1920)
《炸鬼记》,英国哈葛德著,林纾、陈家麟合译(1921)
《僵桃记》,林纾、毛文钟合译(1921)
《马妒》,林纾、毛文钟合译(1921)
《双雄义死录》法国预勾(雨果),林纾、毛文钟合译(1921)
《情海疑波》,林纾、林凯合译(1921)
《魔侠传》,即《唐吉诃德》,林纾、陈家麟合译(1922)
《矐目英雄》,林纾、毛文钟合译(1922)
《情翳》,林纾、毛文钟合译(1922)
《情天补恨录》,林纾、毛文钟合译(1924)